欢迎光临百度刀片官方网站!
关于我们|
11月25日,由广州尊龙人生就是博旧版登录中医药大学主办的“第三届‘一带一路’视域下中医药翻译与国际合作交流高峰论坛”在广州中医药大学大学城校区举行。
广州中医药大学副校长林彬在致辞时表示,举办本次论坛有利于打造中医药国际传播论坛品牌,通过中医药的国际化发展,充分展示中国为解决全人类问题贡献的智慧和力量,开创中医药国际传播的新时代。
广东省社科联党组成员、专职副主席叶金宝表示,中医药文化国际传播还面临一些问题和挑战,东西方文化差异使得中西医学在哲学理念、价值观念、基础理论、诊疗手段等方面均存在明显的不同,会影响国外民众对中医药文化的认知和认同。
论坛上,广州中医药大学荣休教授李衍文介绍了他在上个世纪八九十年代作为广州中医药大学已故副校长欧明教授为首的中医翻译团队的核心成员,在中医药名词术语英译、中医药汉英词典编撰等方面做出的开拓性工作。
?
广州中医药大学荣休教授李衍文发言。主办方 供图
广州中医药大学外国语学院院长苏红发言指出,中医翻译家欧明教授执掌了二十世纪八、九十年代中医翻译之牛耳,其中医翻译思想和策略,展示了鲜明的中国特色、中国风格、中国气派,有利于外语学科推动知识体系创新和话语体系创新。
北京语言大学“一带一路”研究院院长、世界汉学中心主任徐宝锋指出,中医药文化是人类健康共同体的重要组成部分,准确读解和传播中医药文化具有重要的时代价值和世界意义。
上海中医药大学《中医药文化》执行主编李海英指出,中医药期刊是记录和保存中医药知识的重要载体,也是中医药学术传播与交流的重要媒介,创办国际一流期刊对于推进中医药文化国际传播至关重要。